Viron riskisanonnat – vältä näitä kielikukkasia matkallasi

Tyypillisiä suomalaisten turistimokia – Varo näitä riskisanoja Virossa!

Varo sanojasi Virossa

Sanonnat Virossa on paljon riskisanoja, eli sanoja ja ilmaisuja, jotka kuulostavat tutuilta mutta tarkoittavat jotain aivan muuta. Ei kannata ainakaan yrittää pussata tai kysellä veskin perään.

Suomalainen voi ymmärtää viroa toisinaan, mutta kieli poikkeaa silti suurelta osin suomesta niin rakenteeltaan kuin sanastoltaankin.

Viro ja suomi ovat sukukieliä, ja niillä on paljon samoja sanoja, joiden merkitys on tosin usein täysin eri. Tällaisia sanoja voidaan sanoa riskisanoiksi. Näiden kanssa on syytä olla tarkkana, ettei tule väärin ymmärretyksi, tai vielä pahempaa, ettei vahingossa loukkaa ketään.

Tässä joitakin riskisanoja Virossa:

hallitus = home
hukata = teloittaa
taks = mäyräkoira
ase = vuode, paikka
ema = äiti
hakkaja = reipas, napakka
järgi = perässä, mukaan
kalju = kallio
kama = talkkuna
katse = yritys
kull = haukka
lahja = kevyt
piim = maito
pulmapäev = hääpäivä
pussata = pieraista
putka = myyntikoju
rahvas = väki, kansa
ravi = hoito
rohke = runsas
ruttu = äkkiä
appi= apua
surra = kuolla
tark = viisas
tuhm = himmeä
uhke = ylpeä
ämm = anoppi
veski = mylly
kull = haukka
linn = kaupunki
halb = huono
kahju = haitta, vahinko
viinerid = nakit
aurata = höyrytä
hingata =hengittää
liputada = heiluttaa
napsutada = ryypiskellä
nukkuda = koteloitua
riisuda = haravoida
türa (tyrä) = miehen sukuelimen haukkumasana

Lähteet: Helsingin Uutiset, Kielikukkanen ja Gummerus

Viron riskisanonnat – vältä näitä sanoja matkallasi – Matkat – Ilta-Sanomat.

Mainokset
Kategoria(t): Riistanhoito Avainsana(t): . Lisää kestolinkki kirjanmerkkeihisi.